Wörterbuch Hilfe beim Übersetzen in Kirche und Gemeinde (auch für Bibelstudium und Evangelisation) "Wort, geredet zu reefiter Zeit, ist wie goCdene ÄpfeC aufsiCßemen SchaCen. Sprüche 25:11 Comme des jyommes dor sur des eise Cur es darg ent, ainsi est une jjaroCe dite äjyropos Troverhes 25:11 No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm or any other means without written permission from the publisher. Geleitwort Dieses kleine Wörterbuch Deutsch-Französisch ist als Hilfe für diejenigen gedacht die Predigten übersetzen. Aber es kann natürlich auch für Bibelstudien und Evangelisation benutzt werden. An erster Stelle findet man hauptsächlich biblische Worte wie zum Beispiel "Brandopferaltar’ und "Laubhüttenfest’, aber auch andere Worte die viel in christlichen Kreisen gebraucht werden, wie ‘Demut’ oder ‘Beharrlichkeit’. Und weitere christliche Worte die man nicht in der Bibel zurückfinden kann, wie ‘Bibelschule’ und ‘Entrückung’. Was diese letzte Kategorie angeht ist dieses Büchlein sicherlich nicht komplett, also sind Ergänzungen und Tipps willkommen. Die Worte wie die “Louis Segond” sie übersetzt, haben oft Priorität bekommen. Wenn eine Übersetzung, typisch durch diese oder durch die Bibel im allgemeinen gebraucht wird, dann steht dahinter das ""-Zeichen. Zum Beispiel: dem Bann übergeben devouer par mterdit*; Abfall fvom Glauben) ..., revolte* ; im Wörtebuch werden andere Ausdrücke benutzt. Wenn es eine Übersetzung der “La Bible de Jerusalem” betrifft, dann steht dahinter das '‘-Zeichen, z.B. Ältester ancien, presbyte“. Hinter dem Substantiv steht das Geschlecht, außer es betrifft Personen. Hinter dem Adjektiv steht die Adverbform zwisschen Klammem, z.B. stolz orgueilleux (-eusement), hautain (d'un air hautain), fier (avec fierte). Bedeutungen der Abkürzungen: qn - quelqu’un, qc - quelque chose. Mein besonderer Dank für die notwendigen Korrekturen gilt der Familie Bais. Ich hoffe dass dieses Büchlein ihnen einen Segen sein wird. Ich wünsche ihnen viel Segen in ihrer Arbeit für den Herrn! Robert Severin SA. Abendmahl Sainte Cene (w), Repas (m) du Seigneur“; Abendmahlsgottesdienst culte (m) avec Sainte Cene Abendopfer offrande (w) du soir Aberglaube Superstition (w); abergläubisch supersti-tieux(-eusement) Abfall (vom Glauben) reniement (m), revolte* (w), apostasie (w); abfallen (vom Glauben) abandonner, se detoumer de, tomber, apostasier; abfällig infidele (ä) Abgott idole (w); Abgötterei idolätrie (w); abgöttisch idolätre Abgrund abime (m), Brunnen des ~s puit(m)de l’Abime abhängig dependant; ~ machend qui cree la depen-dance; Abhängigkeit dependance (w) abirren/abkommen s’egarer; vom rechten Weg ~ s’ecarter du droit chemin Abkehr aversion; abkehren se detoumer de, abandonner ablegen den alten Menschen ~ se depouiller du vieil homme; die Werke der Finsternis ~ se depouiller des oeuvres des tenebres; Zeugnis ~ rendre temoignage (m) ablehnen refuser, rejeter; Ablehnung refus (m), rejet (m) Abneigung aversion (w), röpugnance (w) absondern mettre apart, separer; sich — se separer, se retirer Abstammung descendance (w) abtreiben (ein Kind) faire avorter; Abtreibung avortement (m) abtrünnig infidele(ment); - werden abandonner; Abtrünnige(r) infidele, rebelle, apostat; Abtrünnigkeit infidelitd (w), rebellie (w) Abweg fausse piste (w); auf ~e geraten s’egarer; auf ~e bringen induire en erreur abweichen devier, s’ecarter; von dem Wege ~ s’ecarter de la voie; von den Regeln ~ transgres-ser les regles; Abweichung deviation (w), infidelite* (w) abwenden detoumer; sich ~ se detoumer achten estimer, respecter; (Gesetze) observer; - auf prendre soin de, surveiller; Achtung estime (w), respect (m); achtunggebietend redoutable Acker champ (m) Adler aigle (m) Ähre epi (m); Kornähre epi (m) de ble Allerheiligstes le lieu tres saint Allerhöchster (Gott) (Dieu) Tres Haut Allgegenwart toute-prdsence (w), omnipresence (w); allgegenwärtig ommpresent Allmacht toute-puissance (w); allmächtig tout-puis-sant, Allmächtige(r) le Tout-Puissant allumfassend universel allwissend omniscient; Allwissenheit omniscience (w) Almosen aumöne (w), charitd (w); um ~ bitten de-mander Taumöne/la charite Aloe aloes (m) Altar autel (m) Ältester ancien, presbyte* Amme nourrice (m) Amt ministire (m), poste (m) anbefehlen recommander; dem Schöpfer seine Seele ~ remettre son äme au Cröateur anbeten adorer; Anbeter adorateur; Anbetung adoration(w) Andacht reunion (w) de priere, devotion (w); andächtig attentif; (Gottesfilrchtig) devote, pieux anerkennen reconnaitre; (achten) considerer, estimer; Anerkennung reconnaissance (w) Anfechtung temptation (w), tribulation (w) anflehen prier, supplier, implorer Angesicht face (w), visage (m); vor dem ~ des Herrn devant l’Etemel Angriff attaque (w) Angst angoisse (w), peur (w), crainte (w); ängstlich angoisse (avec angoisse), anxieux (-eusement) anhängen adherer (ä); der Mann wird seinem Weib ~ rhomjne s’attachera ä sa femme Anker ancre (w) Anklage accusation (w); anklagen accuser; Ankläger accusateur Annahme adoption (w); Jesus annehmen accepter Jdsus anordnen regier, ordonner; Anordnung rdglement (m), ordonnance (w) anrufen (Gott) invoquer; Anrufung invocation (w) anrühren toucher Ansehen consideration (w); in hohem ~ stehen etre considere; ohne - der Person Sans accep-tion (w) de personne Ansporn exhortation (w), encouragement (m); anspornen exhorter, encourager Anstand biensceance (w); anständig convenable (ment), correct(ement) Anstoß (pos.) encouragement (m), Stimulation (w); (neg.) obstacle (m), scandale (m); Stein des -es pierre (w) d’achoppement; ~ geben/er-regen faire scandale; ~ nehmen se scan-daliser (de); ~ sein etre une occasion de chute; anstößig choquant (de fa9on cho-quante); (Kleidung) inddcent (-cemment) anstrengen, sich s’efforcer (de), faire des efforts; Anstrengung effort (m) Antichrist Antichrist Antlitz face (w) anvertrauen confier (ä) Apostat apostat (m); Apostel apötre; Apostolat/ Aposteltum apostolat (m); Apostelgeschichte Actes (m,pl) des apötres; apostolisch apostolique Arche arche (w) Arglist(igkeit) ruse (w), faussetd (w); arglistig tortueux (-eusement), perfide(ment) arm pauvre; Armut pauvrete (w) Artikel (Glaubens-) article (m) de foi; dogme (m) Arzt medecin; ich bin der Herr, dein ~ je suis l’Etemel, qui te guerit Asche cendre(s) (w); (Leiche) cendres (pl); in Sack und ~ gehen etre au desespoir; zu ~ werden etre reduit en cendre Ascherabild idole (w) (d’Astarte), ashere (w), pieu (m) sacre“ Asyl refuge (m), abri (m), (auch, pol.) asile (m) Aue prairie (w), pre (w) Auferstandener le (Christ) ressuscite: auferstehen ressus-citer; Auferstehung resurrection (w); auferwecken (von den Toten) ressusdter; Auferweckung resurection (w) auffahren (zum Himmel) monter au ciel Aufgabe täche (w), devoir(m); eine ~ bewältigen ac-complir un devoir/une täche aufgeben (verzichten auf) renoncer ä, abandonner; den Mut ~ perdre courage Auflegung der Hände imposition (w) des mains auflehnen, sich se revolter; Auflehnung rebellion (w) auflösen dissoudre; (Problem) resoudre; das Gesetz ~ abolir la loi; Auflösung dissolution (w) Aufmerksamkeit attention (w) aufopfern (sich) (se) sacrifier (ä, pour); Aufopferung sacn-fice (m); mit ~ avec ddvouement; aufopferungsbereit devoud (avec dävouement) aufrichten dresser; (aufhelfen) relever; ein Zeichen/ Bild/Steinmal ~ dresser un signal/une statue/une Stele; einen Bund/Jerusalem ~ etablir une alliance/Jerusalem; wieder ~ (Tempel /Hütte Davids) relever; (Reich Gottes) restaurer aufrichtig sincere(ment), honnete(ment); Aufrichtigkeit sincente (w), droiture (w): Aufrichtiger homme droit Aufstand rebellion (w), revolte (w); aufständisch rebelle; ~ sein se rebeller, se revolter; Aufständische(r) rebelle, revolte Auftrag ordre (m), Charge (w); (Mission) mission (w), täche (w) Ausdauer ßehatrlichkeit) perseverance (w); (lähigkeit) endurance (w) auskundschaften explorer auslegen expliquer; (Zungen) interpreter; Ausleger mterprete Äusserung des Geistes manifestation (w) du saint Espnt auslösen (in jüddische Tradition) racheter auserwählen choisir, elir; ausenvählt elu; das auserwählte Volk lepeupleelu; Auserwählten les ölus; Auserwählung predestination (w) ausfahren (von Geister) sortir Ausfluss flux (m), gononhee (w) ausgieilen (dd)verser; (auchH.Geist) repandre; Ausgießung (H.Geist) infusion (w) (du Saint-Esprit) auslegen (Zungensprache) interpreter; Auslegung Interpretation (w) ßibel) exögese (w) ausliefern livrer ausrotten retrancher, detruire, exterminer ausrüsten equiper, munir; zum Kampf gerüstet muni pour le combat; Ausrüstung equipement (m) Aussatz lÄpre (w); aussätzig ldpreux; Aussätzige(r) lepreux ausschütten (auch fig.) repandre; (jmdm) sein Herz ~ vider/ouvrir son coeur (ä qn) ausschweifend sans frein; Ausschweifung ddbauche (w) aussenden envoyer; (Radio/TV) dmettre, diffuser; Aussendung mission (w); (Radio/TV) emission (w) Äußere apparence (w) austreiben chasser; Austreibung exorcisation (w) ausziehen (Armee) sortir bahnen, den Weg frayer le chemin Balsam bäume (m); balsamieren embaumer Bann ban(nissement) (m), excommunication (w), anathdme (m); mit dem ~ schlagen/den -vollstr ecken an detruire, devouer par inter-dit *; in den ~ tun excommunier, lancer l’anatheme sur qn; dem — übergehen detruire, ddvouer par interdit*; bannen bannir; (böse Geister) chasser; gebannter!gebannte(s) anatheme (m); Bannfluch anatheme (m), excommunication (w); den ~ gegen jmdtu aussprechen lancer l'anathöne sur qn; mit dem ~ belegen excommuniquer Banner banniÄre (w) barmherzig misdricordieux (avec misiricorde); der ~e Samariter le bon Samaritain; Barmherzigkeit charitd (w), misericorde (w) Bastard (Kind) bätard, enfant (m) illegitime Baum arbre (m); ~ der Erkenntnis des Guten und Bösen arbre de la connaissance du bien et du mal; ~ des Lebens arbre de vie Becken bassin (m); (Musik) cymbale (w) bedächtig rdfldchi, prudent (avec rdflexion); Bedächtigkeit circonspection (w), prudence (w) bedauern regretter; Bedauern regret (m) Bedränger oppresseur; bedrängen opprimer; Bedrängniss oppression (w); detresse (w); der große ~ la grande tribulation bedrohen (auch von böse Geister) menacer Bedürfnis besoin (m); (Verlangen) ddsire (m) beerdigen enterrer; Beerdigung enterrement (m), fundrailles (w,pl) Befehl ordre (m), commandement (m); befehlen ordonner, Commander beflecken souiller; sich — se souiller; Befleckung souillure (w) beflecken souiller; sich ~ se souiller; Befleckung souillure (w) befreien libürer, ddlivrer; Befreier libdrateur, sauveur; Befreiung libdration (w), ddlivrance (w) befruchten feconder; befruchtet werden concevoir; Befruchtung fecondation (w), concep-tion (w) Befugnis pouvoir, droit begehen (Verbrechen, usw.) commettre; Ehebruch/ Ungerechtigkeit ~ commettre l’adultere/ l’iniquite begehren desirer, convoiter; Begehren desir (m) begeistern inspirer, enthousiasmer; sich ~ s’enthou-siasmer; begeistert enthousiaste (avec enthousiasme); Begeisterung ardeur(w), enthousiasme (m) Begierde convoitise (w), ddsir (m) begnadigen faire gräce ä; Begnadigung gräce (w) begraben enterrer; Begräbnis enterrement (m), funerailles (w,pl) begründen poser les fondations de, (fig.) fonder; (z.ß. einen Reich) etablir beharren (auf) perseverer (dans); beharrlich ferme, per-sbvdrant; (hartnäckig) persistant; Beharrlichkeit fermete (w), perseverance (w); (Hartnäckigkeit) persistence (w) behüten garder, proteger Beichte confession (w); die ~ oblegen se confesser, beichten confesser; Beichtgeheimnis secret (m) de confession Beitrag contnbution (w); beitragen contribuer Bekanntmachung annonce(w) bekehren convertir; sich ~ se convertir, se repentir; Bekehrter converti; Bekehrung conver-sion (w), repentance (w) bekennen avouer; (Sünden) confesser; (Glauben) pro-fesser; sich ~ confesser; sich zum Glauben ~ confesser sa foi; (Zeugnis geben) rendre temoignage; (offen gestehen) recon-naitre; Bekenntnis (Glauben) profession/ confession (w) de foi; (Konfession) confession (w), croyance (w), denomination (w); (als mitglied) confirmation (w); (Beichte) confession (w); Bekenntnissfreiheit liberte (w) religieuse Belagerer assidgeant; belagern assieger; Belagerung siege (m) belehren enseigner; Belehrung enseignement (m) belohnen recompenser, remunerer; Belohnung re-compense (w), rdmundration (w) Benehmen comportement (m), conduite (w), sich benehmen se comporter, se conduire beneiden envier beraten conseiller, (beratschlagen) conferer; Berater conseilleur; Beratung conseil (m); (auch Rücksprache) consultation (w) bereit dispose (ä), pret (ä); den Weg bereiten aplanir le chemin; Bereitschaft la bonne volonte; bereitwillig empresse, obligeant (tres volontiers); Bereitwilligkeit empressement (m), obligeance (w), bonne volonte (w) bereuen regretter, se repentir (de) Berufung vocation (w); (Auftrag) mission (w) berühren toucher, emouvoir; Berührung toucher (m) beschämen embarrasser, (enttäuschen) decevotr, Beschämung honte (w), pudeur (w) bescheiden modeste; Bescheidenheit modestie (w) beschneiden (Mann) circoncire; (Baum, Wanstock) re-trancher, dmonder; Beschneidung (Mann) circoncision (w); beschnitten circoncis; nicht ~ incircon-cis; Beschnittene(r) circoncis beschwören conjurer, adjurer; (schwören) jurer; (zaubern) charraer; (Geister/Tote aufrvfen) evo-quer; (austreiben) conjurer, exorciser; Beschwörer enchanteur; Beschwörung (Zauberei) enchantement (m), (Formel) formule (w) d’envoütement; (Aufrufen von Geister/Tote) dvocation (w); (Austreiben) conjuration (w), exorcism (m) beschützen protdger besessen possede; Besessene(r) possede, demonia-que; Besessenheit possession (w) besiegen batter, vaincre besinnen, sich ~ röfldchir, contempler, mdditer; Besinnung röflexion (w), mbditation (w); zur - kommen retrouver son bon sens; besonnen pondöre(ment), sage(ment); Besonnenheit circonspection (w), sagesse (w) besprengen asperger; Besprengung aspersion (w); Taufe durch - bapteme (m) par aspersion beständig contmuel(lement), sans cesse, ä perpötuitö bestätigen confirmer, affirmer; Bestätigung affirmation/confirmation (w) Bestimmung (Bestimmungshafen) destination (w); (Geschick) destin (m) bestrafen punir, chätier, reprimander; Bestrafung punition (w), chätiment (m) bestürzen stupdfier, öpouvanter, constemer; bestürzt stupöfait, öpouvantö, constemö; Bestürzung stupöfaction (w), consterna-tion (w) beten prier; (beim essen) faire la priöre avant le repas; (ins Mittel treten) interebder; -zum Herrn addresser des pnöres ä Dieu; Bethaus maison (w) de priere; Betstunde reunion (w) de priere betören (bezaubern) ensorceler, enchanter, charmer; (verführen) söduire betrauern pleurer sur, deplorer betrüben attrister; (stärker) affliger; Betrübnis/Betrübtheit tristesse (w); (stärker) aflliction (w) Betrug tromperie (w); betrügen tromper; Betrüger imposteur, trompeur; Betrügerei tromperie (w); betrügerisch trompeur, mensonger, frauduleux (de maniere frauduleuse) betrunken ivre; ~ werden s’enivrer, se soüler betteln mendier; um ein Almosen ~ demander l’aumöne/la charitd; Bettler mendiant beugen plier; die Knie ~ flechir/plier les genoux, se prostemer; für den Mammon ~ adorer le Veau d'or; das Recht - faire fldchir la justice; sich - s'incliner; (resignieren) se soumettre Beute butin (m); (Tier/fig.) proie (w) bevollmächtigen autoriser; Bevollmächtigung authorisation (w) Beweggrund motif (m) Bewegtheit emotion (w); (Erbarmen) compassion (w) beweinen pleurer(sur) bezeugen attetser, rendre tdmoignage Bibel Bible (w); Bibelauslegung/-erklärung exegese (w); Bibelausleger exegete, Bibelfest verse dans la Bible; bibelgemäß biblique, confonne (ä) la Bible; nicht - non conforme (ä) la Bible; Bibelgesellschaft societe (w) biblique; Bibelkreis cercle (m) d'etude biblique, Bibelschule ecole (w) biblique; Bibelstelle reierence (w) biblique; Bibelstudium etudes (w,pl) bibliques; Bibeltext texte (m) biblique/de la Bible; Bibelübersetzung traduction/version (w) de la Bible; Bibelvers verset (m) de la Bible; biblisch biblique, conforme (ä) la Bible Bild/Bildnis figure (w), image (w); geschittene und gegossene Bilder images taillees et images de fonte; zum ~e Gottes ä l’image de Dieu binden (geistl.) Her; Bindung lien (m) Bischof eveque; bischöflich episcopal; Bistum diocese (m) Bitte demande (w), requete (w); Bittgebet supplication (w) bitter amer; (auch als Charakterzug) aigri, acer-be; Bitterkeit amertume (w), aigreur (w) Blasphemie blaspheme (m) blühen (auchfig.) fleurir; (nurfig.) prosperer Blüte (auchfig.) floraison (w); in - stehen etre en fleur; zu ~ kommen (fig.) prospörer Blut sang (m); Blutbräutigam öpoux de sang; Blutfluss perte(s) (v(pl)) de sang; Blutrache vengeance (w) de sang; Bluträcher vengeur de sang; Blutschuld haben etre coupable de meur-tre (m); Blutvergießen massacre (m); camage (m); (Jesus) effusion (w) de sang; Blutsverwandtschaft parente (w); Blutschuld fait (m) d’etre coupable de meurtre; Blutsverwandte(r) parent Bogenschütze archer bösartig malin (maligne) (avec malveillance); mechant (-ainment); Bösartigkeit malignite (w), me-chancete (w), böse mauvais (mal); mechant (mechamment); malveillant (avec malveillan-ce); (verärgert) fache; ~r Geist demon (m), mauvais esprit (m); Böse mal (rn); der ~ le malin; ~s tun faire du mal; geneigt zum Bösen enclin au mal, v mit ~m vergelten rendre le mal pour le mal, Bosheit (Schlechtigkeit) me-chancete (w), malignite (w); (Wut) colere (w); böswillig malveillant, Böswilligkeit malveillance (w), mdchancetd (w) Bote message; Botschaft message (m); Botschafter ambassadeur Braut epouse*; Bräutigam dpoux* Brandopfer holocauste (m), ~ am Morgen holocauste (m) du matin; Brandopferaltar autel (m) des holocaustes Bresche breche (w); eine ~ schlagen faire/ouvnr une breche; sich in die ~ stellen se tenir ä la breche ,fllr jmnd in die - springen etre sur la breche pour defendre qn, (im Gebet) faire l’intercession Brüderlichkeit fratemite (w); Bruderliebe amour (m) fra-temel; Bruderschaft congregation (w); (Brüderlichkeit) fratemite (w) Brunnen fontaine (w), puit (m), source (w); ~ des Abgrunds puits (m) de l’abime Brustpanzer cuirasse (w) Brusttasche pectoral (m) Buchrolle rouleau (m) (de livre), livre (m) (roule) Bund(esschluß) alliance (w); ~ schliessen faire alliance; einen ~ brechen rompre/violer une alliance; Bundeslade arche (w) de l’alliance; Bündnis alliance (w) Bürde Charge (w), fardeau (m) Burg citadelle (w), palais (m), forteresse (w); (fig.) haute retraite (w), forteresse (w) Busen poitrine (w); (Innerstes) coeur (m) Buße (Bußübung) expiation (w); (Reue) repentir (m); (Sühnung) penitence (w); (Strafe) puni-tion(w), ~tun faire pdnitence, se repentir; büßen expier, payer la dette (de), porter la peine (de); Büßer penitent; bußfertig penitent, repentant; Büßfertigkeit repentir (m), repentance (w); Bußkleid haire (w); Bußprediger predicateur qui exhorte ä la penitence; Büßpredigt exhortation (w) ä la pdnitence; Bußpsalm psaume (m) pdniten-tiel; Bußübung expiation (w), penitence (w) c Charismatiker/charismatisch charismatique Cherub(im) cherubin (m) Chor chorale (w), choeur (m); Chorleiter (Psalter) chef (m) des chantres Christ(in) chretien(ne); Christengemeinde commu-nitü (w) chretienne; Christenheit chrdtien-te (w); Christentum christianisme (m); christianisieren christianiser, evangeliser; christlich chretien; die ~e Nächstenliebe la charite (w) chrdtienne Christmesse messe (w) de minuit Christus Christ D dahingeben donner, sacrifier; (neg.) livrer Dämon demon (m); ~en austreiben chasser les demons; Dämonie possession (w); dämonisch ddmoniaque dankbar reconnaissant (avec reconnaissance); Dankbarkeit reconnaissance (w), gratitude (w); Dankgebet gräces (w,pl), priere (w) d'ac-tion de gräce(s); Dankopfer sacrifice (m) d'action de gräces; danksagen rendre gräces; Danksagung action (w) de gräce(s) Demut humilite (w); demütig humble(ment); (unterwürfig) soumis; demütigen humi-lier; sich ~ s’abaisser, s’humilier; Demütige(r) humble; Demütigung humi-lation (w) Denar denier (m) Denkmal memorial (m), Souvenir* (m) Diakon(isse) diacre; Diakonie diaconie (w) dienen servir; Diener(in) serviteur/servante, ministre; Dienst culte (m), Service (m), office (m); ~ der Heilung ministere (m) de guärison; dienstbar serviable; (unfreiwillig) assujetti; ~ sein servir, (unfreiwillig) etre esclave; Dienstbarkeit serviabilite (w); (Knechtschaft) servitude (w) Distel ronce(w) Disziplin disdpline (w), ordre (m); Disziplinlosigkeit indiscipline (w), manque (m) de discipline Docht meche (w); glimmender ~ meche fumante Dogma dogme (m), doctrine (w); dogmatisch dogmatique(ment), doctrinal Dorn epine (w); ~ für das Fleisch echarde (w) dans la chair; Dornbusch thombush; der brennende ~ buisson (m) ardent; Dornenkrone couronne (w) d'epines Drache dragon (m) dreieinige Gott Dieu unique en trois personnes; Dreieinigkeit/Dreifaltigkeit Trinite (w) dreschen battre; (auchfig) fouler; Dreschschlitten/ Dreschwagen traineau (m) (ä battre) dulden supporter; (auch zulassen) tolerer; duldsam tolerant; Duldsamkeit tolerance (w) Durchbruch (geistl.) percee (w) durchhalten perseverer; Durchhaltevermögen perse-verance(w) durchschauen sonder; (begreifen) comprendre dürr aride, Dürre aridite (w) dürsten (nach) avoir soif (de) X Ebenbild image (w); das ~ Gottes l'image de Dieu Eckstein pierre (w) angulaire, principale (w) de l'angle edel noble(ment); Edle(r) noble; Edelmut generosite (w), magnanimite (w); edelmütig genereux, magnanune Edelstein pierre (w) precieuse Egge herse (w); eggen herser Ehe marriage (m); ehebrechen commettre l’a-dultere; Ehebrecher(in) adultere; ehebrecherisch adultere, infidele; Ehebruch adultere (m); ~ begehen commettre l’adultere; Ehescheidung divorce (m) ehrbar honorable(ment); Ehrbarkeit honneur (m)'; Ehre honour (m), gloire (w); zur - Gottes pour la gloire de Dieu, ehren honorer; Gott ~ lou-er Dieu; ehrenhaft honorable Ehrfurcht respect (m); (stärker) cramte (w); tiefe ~ reverence (w); ehrfurchtgebietend redou-tatable; ehrfürchtig respectueux (avec respect); (stärker) röverenciel Ehrgeiz ambition (w); ehrgeizig ambitieux ehrlich honnete(ment), franc(hement), sincere(ment); Ehrlichkeit honnetete (w), ffanchise (w), sincerite (w) Eid serment (mj; einen ~ oblegen faire le serment, jurer; sein ~ brechen parjurer Eifer zele (m); Eiferer zele, zelateur; eifern se devouer, militer (pour); ein eifernder Gott un Dieujaloux; eifrig zele (avec zele), Eifersucht jalousie (w), envie (w); eifersüchtig jaloux, envieux (avecjalousie/envie) Eigensinn entetement (m), obstination (w); eigensinnig telu, obstine Eimer mesure* (w) einfach (Mensch) simple; Einfachheit simplicite (w); Einfalt simplicite (m) einfügen (in die Gemeinde) prendre sa place eingeborener Sohn Fils unique Eingebung inspiration (w) einhaiten (Gebote, Versprechen) garder, observer Einheit/Einigkeit unite (w) Einkehr repentir (m); zur - kommen se repentir; jmnd zur - bringen porter qn a la repentan-ce; innere - introspection (w); Einkehrzeit retraite (w) einlösen (in jüddische Tradition) racheter; Einlösung rachat (m) einmütig unanime(metit), d’un commun accord; ~ sein avoir un meme Sentiment; Einmütigkeit Union (w), accord (m), harmonie (w) einsam solitaire(ment), seul, isote; Einsamkeit solitude (w), isolement (m) Einsammlung, Fest der fete (w) de la röcolte einsatzfähig disponible einsegnen benir, consacrer; (Ehe) celebrer un mariage; Einsegnung bätediction (w); consöcration (w); (Ehe) cötebration (w) du mariage einsetzen (mit.) döployer, sich ~ s’engager, se dövou-er; Einsetzung (Einweihung) Inauguration (w); Einsetzungsopfer sacrifice (m) de consecration Einsicht (Verständnis) comprehension (w); (Auffassung) conception (w); zur ~ gelangen se repentir Einsiedler ermite; (Einzelgänger) solitaire Einstellung zum Leben attitude (w) devant la vie Eintracht Concorde (w), Union (w); einträchtig uni (d’un commun accord); unanime(ment) einweihen inaugurer; (Person) initier; Einweihung dödicace (w), consöcration (w); (Person) initiation (w); Eingeweihter initie eitel vaine(ment); eitles Gerede vains discours (m,pl), discours seduisants; Eitelkeit vanitö (w) Elend misöre (w), malheur (m); elend malheureux, misdrable(ment); Elende(r) indigent Elie coudee (w) Ende der Welt fm (w) du monde; Endkampf bitte (w) finale; Endzeit temps (m) de la fm engagiert engage enge Pforte porte (w) dtroite Engel ange (m); ~ des Herrn ange de lTbemel/de Jahwe*; ~ des Bundes messager de l’alli-ance; ~ des Lichtes ange de lumidre; ~ der Finsternis prince (m) des tencbres; ~ des Verderbes ange exterminateur entarten degenerer, se corrompre; entartet corrompu, perverti; Entartung corruption (w), perversion (w) entbrennen s'enflammer entehren deshonorer, (vergewaltigen) violer entfliehen fuir, s’enfuir entfremden devenir dtranger(-ere) (ä); sich ~ von s’e-loigner de; Entfremdung alienation (w), dösafifection (w) entgegenstrecken tendre ä/vers, aspirer ä enthalten, sich s’abstenir; enthaltsam abstinent (avec ab-stinence); (sex.) chaste(ment); ~ leben vivre dans l’abstinence; Enthaltsamkeit (Essen/ Trinken) abstinence (w); (sex.) chastete (w); Enthaltung (Essen/Trinken) abstinence (w); (Alkohol) tempdrance (w); (sex.) continen-ce (w) entheiligen profaner; Entheiligung profanation (w) enthüllen decouvrir, devoiler, reveler entkommen s’echapper; dem Tod ~ echapper ä la mort entmutigen decourager, demoraliser; Entmutigung decouragement (m), demo-ralisation (w) Entrückung enlevement (m) entscheiden decider; Entscheidung decision (w) entschlafen mourir, s'endormir Entsetzen epouvante (w), stupeur (w); entsetzen dpouvanter; sich ~ etre frappd de stupeur, etre stupdfait, etre tres etonne entsündigen purifter; Entsündigung purification (w) entweihen profaner; Entweihung profanation (w) Epha epha (m); Ephod ephod (m) Erbarmen/Erbarmung pitid (w), misericorde (w); sich erbarmen avoir compassion (de), avoir pitid (de) erbauen (ftg.) edifier; erbaulich (fig.) edifiant; Erbauung (fig.) edification (w) Erbe/Erbin heritier (m); erben hdriter; Erbe/Erbgut/ Erbschaft heritage (m); erbitten prier, supplier; sich ~ lassen exaucer* Erblasser(in) testateur (m) Erbsünde peche (m) originel Eremit ermite, solitaire; Eremitendasein vie (w) solitaire/dremitique erforschen scruter, etudier (Wahrheit) rechercher; sein Gewissen ~ examiner sa conscience erfreuen rejouir; sich ~ an se rejouir de erfüllen (Wort/Gesetz) accomplir; erfüllt mit dem H. Geist rempli du Saint Esprit; die Zeit ist erfüllt le temps est accompli; Erfüllung accomplissement (m) ergeben ddvoue; (treu) loyal, (fügsam) resigne; sich ~ (kapitulieren) se rendre; (sich widmen) se devouer ä, (sich fügen in) se resig-ner ä; Ergebenheit ddvouement (m); (Treue) loyautd (w); (Fügsamkeit) rdsigna-tion (w) ergründen sonder erhaben dleve; erheben elever, lever; (verehren) louer, glorifier; sich - s’elever, se (re)dres-ser; ßweifel, Sshwierigkeit) surmonter, (rebellieren) se revolter; erhebend ddifiant erhören exaucer; Erhörung exaucement (m) Erinnerungsopfer offrande (w) de souvemr Erkenntnis Intelligence (w), comprehension (w) erkunden explorer Erlass pardon (m), remise (w) de dette/pöchös; (katk) absolution (w); Erlassjahr l'armöe (w) du reläche; erlassen faire gräce (de qc ä qn), remettre la dette/les pdchös; (katk) ab-soudre (qn); Schulden - remettre les dettes erleuchten dclairer, illuminer erlösen ddivrer, sauver; die Erlösten les rachetds; Erlöser liberateur, sauveur, rddempteur; Erlösung rddemption (w), dölivrance (w), liberation (w) ermahnen röprimander; (anspomen) exhorter; Ermahnung rCpnmande (w); (Ansporn) ex-hortation (w) ermutigen encourager, exhorter*; Ermutigung encou-ragement (m) exhortation (w)* erneuern renouveler, reformer; (wiederherstellen) res-taurer; Erneuerung renouveau (m), refor-mation (w), röveil (m); (Wiederherstellung) restauration (w) erniedrigen humilier, abaisser; Erniedrigung humiliation (w) Ernte (auch geistl.) recolte (w), (Weizen & geistl.) moisson (w); (Trauben) vendange(s) (v(pl)); Fest der ~ fete de la moisson/r&olte; ernten (auch geistl.) recolter, (Weizen & geistl.) moissonner; (Trauben) vendanger Eroberer conquerant, erobern conquenr; Eroberung conquete (w) erquicken (sich ~) rafraichir, rassasier; Er erquickt meine Seele II restaure mon äme; Zeiten der Erquickung le temps de rafraichissement erschaffen cröer; Erschaffung cröation (w) erscheinen (ap)paraitre; Erscheinung apparition (w) erschlaffen (fig.) relächer Erstgeborener premier-ne; Erstgeburtsrecht droit (m) d'ainesse ersticken etouffer; das Erstickte des animaux (m.pl) ötouffes Erstling/Erstlingsfrucht prömices (w,pl); (Mensch) premier-nö; Erstlingsgabe offrande (m) des prömices ertragen supporter, endurer; (dulden) tolörer erwachen (geistig) s’dveiller erwachsen adulte; Erwachsene(r) adulte; Erwachsenheit äge (m) adulte, maturitö (w) erwählen choisir, elir; Erwählung election (w), pre-destination (w) erwarten attendre, s'attendre (ä); Erwartung espoirs (m,pl), esperances (w,pl) erwecken (r)öveiller; (von den Toten) ressusciter; (anspomen) exhorter; Erweckung (Bekehrungen) reveil (m); (aus den Toten) resurec-tion (w); (Ansporn) exhortation (w) Erzengel archange (m) erziehen öduquer. dlever; Erziehung dducation (w), formation (w) erzürnen courroucer, exciter la colere; erzürnt courrouce, en colere Erzvater patriarche Esel äne (m) Evangelisation/Evangelisierung evangelisation (w); evangelisieren övange-liser; Evangelist evangelist; Evangelium Evangile (m); evangelisch/ evangelikal evangelique ewig etemel(lement), perpetuel;/ör ~ undetvig pour toujours, ä perpetuite; Ewigkeit etemitd (w); in - ä toujours; von ~ zu - aux siecles des sidcles 7 Fabel fable (w) Fackel flambeau (m) Fall chute (w); Falle piege (m); eine ~ stellen tendre un piege.jmnd in eine - locken at-tirer qn dans un piege; Fallstrick piege (ra); einen - legen tendre un piege falsch faux (faussement), mechant (avec mechancete), perfide(ment); -er Prophet faux prophde; Falschheit faussete (w), mechancetd (w), perfidie (w); ohne Falsch sincere Fass homer (m) Fasten jeüne (m); (kath.) careme (w); fasten jeüner faul paresseux, indolent, Faulenzer paresseux, faineant; Faulheit paresse (w), indolence (w) Fegefeuer purgatoire (m) Fehlgeburt fausse-couche (w) Feier celebration (mj; feiern celebrer; feierlich solennel (lement); Feierlichkeit cdrdmonie (w); (Erhabenheit) solennitb (w) Feige figue (w); Feigenbaum figuier (m) Feind ennemi(e); feindlich ennerni (en ennemi); Feindschaft animosite (w), hostilite (w) Feldhauptmann chef d’armee Fels(en) rocher(m) Ferse talon (m); du wirst ihn in die - stechen tu lui blesseras le talon Fessel (auchfig.) chaine (w), lien (m); fesseln (auchfig.) enchainer, Her; (nurfig.) captiver, passionner fest ferm(ement); ~ entschlossen determine Fest fete (w), celebration (w), ~ der ungesäuerte Brote jours des pains Sans levain; ~ der Ernte/Einsammlung fete de la moisson/ recolte; ~ der Tempelweihe fete de la De-dicace; Festmahl festin (m); Festopfer victime (w) Festung forteresse (w); (Stadt) ville (w) fortifiee Feuer feu (m); (fig.) feu (m), passion (w), ardeur (w); verzerendes - feu (m) devorant, Feuerbestattung cremation (w); Feueropfer sacrifice (m) consume par le feu; Feuersäule coloime (w) de feu; feurig ardent (-mment) Finsternis les tdndbres (w,pl), obscurite (w); Mächte der - les puissances (w,pl) des tenebres Firmling confirmand; Firmung confirmation (w) Fisch poisson; fischen pecher; Fischer pecheur Fleck(en) tache (w); ohne ~ oder Runzel Sans tache, ni ride Flehen supplication(s) (w,pl), flehen pner, suppli-er; zu Gott ~ pner/supplier Dieu Fleisch chair (w); fleischlich chamel(lement) Fleiß zöle (m), application (w); fleißig zölö (avec zele), applique (avec application) fließen Land, darin Milch und Honig fließt pays oü coulent le lait et le miel fliehen fuir, se sauver Fluch (Verfluchung) mal&iiction (w), blasphöme (m); (Kraftwort) juron (m), blasphöme (m); einen ~ aussprechen proferer des impreca-tions, da liegt ein ~ auf c’est maudit/rappe de malödiction; fluchen blasphömer; (verfluchen) maudire; (Bannfluch) lancer l’anathöme sur/excom-munier quelqu’ un; (mitKraftworte) jurer; (verdamnen) damner Flucht fuite (w); flüchten fuir, se sauver; Flüchtling refuge(e) folgen suivre; folgsam docile(ment); Folgsamkeit docilitö (w) Folter martyr (m), torture (w); (nurfig.) tourment (m) fordern (re)demander, röclatner; Forderung demande (w) förmlich formaliste (de fa5on fomialiste), ceremonieux (-eusement) frei libre; der ~e Wille le libre arbitre; freikaufen racheter; freilassen liberer, relächer; freisprechen acquitter; Freispruch acquittement (m) Freimut/Freimütigkeit assurance (w); freimütig assurd (avec assu-rance) Freistadt ville (w) de refuge freiwillig voluntaire(ment); sich ~ melden se porter volontaire; ~es Opfer offrande (w) volon-taire Fremde(r)/Fremdling dtranger Freude joie (w); Freudenbote messager de boimes nouvelles; Freudenöl huile (w) de joie Frieden paix (w); Friedefürst Prince-de-paix; Friedensreich millenaire (m); friedfertig paisible(ment) Friedhof cimetiere (m) Frohmut joie (w), gaietö (w); frohmütig joyeux(-se-ment) fromm pieux (pieusement); ~e Lüge pieux menson-ge (m); Fromme(r) personne (w) pieuse; Frömmigkeit pidtö (w), dövotion (w) Front front (m) Frucht fruit (m); ~ tragen porter du fruit; Früchte bringen produire du fruit; fruchtbar fertile, föcond; (Kinder) fecond; ~ machen fertiliser; Fruchtbarkeit föcondite (w), fertilitö (w) fügen, sich se conformer (ä); fügsam oböissant, docile führen conduire, guider, mener; (leiten) diriger; Krieg ~ faire la guerre; Führung direction (w) Fülle plönitude (w); (Überfluss) abondance (w) Fundament fondement (m); Fundamentalismus fundamentalisme (m) Fürbitte priöre (w), intercession (w) Furche sillon (m) Furcht crainte (w), peur (w); ~ des Herrn la crainte du Seigneur; furchtbar redoutable(ment), terrible(ment); fürchten craindre, avoir peur de; furchtlos Sans crainte Fürsprache intercession (w); (Person) intercesseur; fürsprecher avocat, intercesseur Fürst prince Fußschemel marchepied (m) Fußstapfen in seine ~ treten suivre ses traces <3 Gabe (Spende) don (m), dormation (w); (Opfer) of-frande (w); (Begabung) don (m) Garbe gerbe (w), zu ~n binden engerber gastfrei hospitalier, accueillant; Gastfreundschaft hospitalite (w) Garten Eden jardin (m) d’Eden Gastwirt(in) aubergiste gebären accoucher Gebet priere (w); ein ~ erhören exaucer une priere; Gebetsanliegen requete (w) de priere; Gebetserhörung exaucement (m), Gebetskreis cellule (w) de priere; Gebetsriemen phylactere (m) geborgen en söcuritö; Geborgenheit sccunte (w) Gebot commandement (m), die Zehn ~e les dix commandements Gebrechen infirmitö (w) gebunden (neg.) lid; (an Regeln) soumis Geburtswehe douleurs (w,pl) de l’accouchement Gedächtnis commdmoration (w) Gedeihen prospdritd (w); gedeihen pousser, croitre, prosperer Gedenken memoire (w), commemoration (w); zum ~ an en mdmoire/commemoration de; gedenken penser ä, se Souvenir de; (feiern) commemorer, Gedenkopfer offrande (w) comme Souvenir, memorial* (m) Geduld patience (w); geduldig patient(-tiemment) Gefallen plaisir (w); ~ haben an trouver plaisir ä qc Gefangenschaft captivitd (w); (jur.) ddtention (w), (Exil) exile; Gefangene(r) captif, prisonnier Gefäß vase (m); irdenes ~ vase de terre Gegenwart presence (w); gegenwärtig present Gegner(in) adversaire, ennemi Geheimnis mystdre (m); secret (m) gehorchen obeir; nicht ~ desobdir; Gehorsam obdissance (w); gehorsam obdissant Geier vautour (m) Geißel ibuet (m), tleau (m); geißeln fouetter, tourmenter; Geißelung fouet (m) Geist esprit (m); Heiliger ~ Saint Esprit; böser ~ mauvais esprit (m); Geisterbeschwörer exorciste, conjurateur. (der ruft) spiritiste; Geisterbeschwörung exorcisme (m); (Rufen) spiritisme (m); Geistesgabe don (m) spirituel; geistig spirituel(lement); (psych.) mental (ement); geistlich spirituel(lement); ~e Kampfführung lutte (w) spirituelle; Geistlicher eccldsiastique; (prot.) pasteur; (kath.) pretre; Geistlichkeit clergd (in) Geiz avarice (w); Geizhals avare; geizig avare(ment) gelähmt paralysö, paralytique; Gelähmter paralysö, paralytique Geldgier passion (w) de l'argent, cupidite (w); geldgierig cupide(ment), avare(ment) Geliebter bien-aime Gelobtes Land terre (w) promise Gelübde voeu (m), sement (m); (als Gott-geweihter im alten Testament) voeu (m) de naziröat gemäßigt tempörö, modörö Gemeinde eglise (w), assemblee (w), paroisse (w), congregation (w); (Volk) commune (w); Gemeindevorstand conseil (m) de l’eglise, conseil presbyteral Gemeinschaft communautd (w); (geistl.) communion (w); ~ der Heiligen/Gläubigen communion des saints: geschlechtliche ~ Union (w) char-nelle, rapports (m,pl) sexuels; gemeinschaftlich (in) commun gerade droit; (aufrichtich) franc(hement); der ~ Weg le droit chemin Gerät (im Tempel) ustensiles (m.pl) Gerber corroyeur gerecht juste(ment); Gerechter juste; Gerechtigkeit justice (w) Gericht (Platte) plat (m); (Urteil) jugement (m); (just.) cour (w), tribunal (m); ~ halten ex-ercer un jugement; ins ~ gehen entrer en jugement, das Jüngstes ~ Jugement (m) demier; Tag des ~s jour (m) du Jugement; Gerichtsdiener officier du justice, sergent Gerste orge (w) Geruch odeur (w); ein lieblicher ~ für den Herrn une agröable odeur gerührt emu Gesalbter (des Herrn) oint (m) (du Seigneur) Gesandter messager*, ambassadeur* (de Christ) Gesangbuch livre (m) de cantiques; Gesangsleiter dirigeant Geschick destin (m) Geschlecht maison (w), famille (w), göt^ration (w); (sex.) sexe (m); (Sorte) gerne (m); Geschlechtsregister gdnealogie* (w); Geschlechtsverkehr rapports (m,pl) sexuels; ~ haben coucher avec Geschöpf creature (w) Geschwühr ulcere (m) gesegnet böni, bienheureux Gesetz loi (w); Gesetzbuch livre (m) de la loi; Gesetzeslehrer docteur (m) de la loi; Gesetzgeber legislateur, gesetzlich/ gesetzmäßig legaliste, rigoriste; Gesetzlichkeit lögalisme (m), rigonsme (m); gesetzlos impie*; Gesetzlose(r) impie*; Gesetzlosigkeit nuquite* (w); Gesetztafeln tables (w,pl) du temoignage Gesicht (Vision, Erscheinung) vision (w) gesinnt disposö, feindlich ~ hostile; gleich~ sein avoir des memes Sentiments; Gesinnung mentalitö (w), attitude (w) Gespann attelage (m); (fig.) öquipe (w) Gespött raillerie (w), moquerie (w); zum ~ sein etre une objet de raillerie/opprobre/moquerie Gestell (Sockel) base(w) gesund en bonne santd (w); (auch geistl.) sain(e-incnt); gesundbeten guerir par la priere; Gesundheit sante (w) Getreide cereales (w,pl); (Weizen) ble (m); Getreidekorn grain (m) de ble/cereale getreu fidele(ment) Gewalt violence (w); (Macht) autarke (w), regne (m); (Kraft) force (w); gewaltsam/gewalttätig violent(violemment); Gewaltsamkeit/ Gewalttätigkeit violence (w), force (w) Gewand habit (m), vetement (m); (Priester) habit sacerdotal; (kath) Soutane (w) geweiht consacre; dem Herrn ~ consacre ä l’Eter-nel/Jaweh; (Priester) ordonnd; ~e Music musique (w) consacree; Geweihte(r) chose (w) consacree; (Person) nazireen gewiss certain(ment), sure(ment) Gewissen conscience (w); Gewissensbiss remords(m); gewissenhaft consciencieux (-eusement), scrupuleux (-eusement); gewissenlos sans scrupules (m,pl); Gewissenlosigkeit manque (m) de scrupules, immoralite (w); Gewissensnot detresse (w) morale Gewürz aromate (m) gichtbrüchig paralytique; Gichtbrüchige(r) paralytique Gier avance (w), gierig avare Glaube foi (w), confiance (w); (Religion) foi (w), confession (w), croyance (w), conviction (w); glauben croire; Glaubensbekenntnis confession/profes-sion (w) (de foi); (Konfession) confession (w), denomination (w); Glaubensfreiheit liberte (w) religieuse; Glaubensgemeinschaft eglise (w), denomination (w), communion (w) des fideles; Glaubenslehre dogmatique (w), dogme (m); gläubig croyant (en croyant); Gläubige(r) croyant, fidele; die Gläubigen les fideles Gleichheit egalite (w); gleichförmig conforme; - dieser Welt sein conformer au siede prdsent gleichgültig indifferent(-emment); Gleichgültigkeit indülerence (w) Gleichnis parabole (w) Glück bonheur (m); glücklich heureux Gnade gräce (w); zur zeit der ~ au temps de la gräce; Gnadengabe don (m) gratuit; gnadenlos irnpitoyable(ment), sans pitie; Gnadenthron tröne (m) de la gräce; gnädig misdricordieux, dement Gott Dieu; ~ der Herr l’Etemel/Jahve Dieu; Göttin deesse; Gottesdienst culte (m); Gotteskasten tresor (m) (sacre); Gotteserkenntnis conscience (w) de (l'ex-istence de) Dieu; Gottesfurcht crainte (w) de Dieu, piete (w); gottesfürchtig 'qui cramt Dieu', pieux, devot; Gottesgericht jugement/fleau (m) de Dieu; Gotteslästerer blasphemateur; gotteslästerlich impie, blasphematoire (en impie); Gotteslästerung blaspheme (m); Gottgeweiht consacre ä Dieu; Gottgeweihte(r) nazireen; Gottheit divinite (w); göttlich divin, Göttlichkeit divinite (w), nature divine; gottlos impie; Gottlose(r) impie; Gottlosigkeit impiete (w); Gottselig pieux (-eusement); Gottseligkeit pidtö (w); Gottvertrauen foi (w) (en Dieu) Götze/Götzenbild idole (w); Götzendiener idolätre; Götzendienst/Götzenglaube/Götzen-verehrung idolätrie (w); Götzenopfer sacrifice (m) aux idoles Grab sepulcre (m), tombe (w), tombeau (m) Granatapfel grenade (w); Granatapfelbaum grenadier (m) grasen paitre Grauen terreur (w), horreur (w); grauen etre horri-fid, frdmir d’horreur Greuel abomination (w); Greulbild der Verwüstung abomination (w) (de la ddsolation) Grimm fureur (w), colöre (w), animositö (w); grimmig terrible(ment); (wütend) furieux(-eusement); ~e Zorn ardente colere Groll rancune (w), resentiment (m); einen ~ hegen eprouver du ressentiment; grollen s’irriter, ötre en colöre Groschen (A.T.) kdsita (m); (N.T) denier (m) Großherzigkeit genörositö (w); großzügig gönöreux Grube fosse (w), söjour (m) des morts* gründen fonder; (meistfig.) baser; (Reich) ötablir, Grundfesten fondements (m, pl); Grundlage base (w); in seinen ~ erschüttern ebranler; Gründung fondation (w) Gunst gräce (w), faveur (w); eine — erweisen ac-corder une faveur Gürtel ccinture (w); gürten (sich) (se) ceindre Güte honte (w), misericorde (w) 3f Habgier/Habsucht avarice (w), cupiditö (w); habgierig/ habsüchtig avare(ment), cupide(ment) Häretiker herötique; häretisch hörötique (en ~) Hebräer Höbreu; hebräisch höbreu Hader quereile (w); (Zwietracht) discorde (w); hadern se quereller, se revolter Hagel grele (w); Hagelkorn grelon (m) Hahn coq (m); ehe der ~ kräht avant que le coq chante Halle Salomos portique (m) de Salomon halsstarrig entetö (avec entetement), opiniätre(ment); seid nicht ~ ne raidissez plus votre cou; Halsstarrigkeit entetement (m), obstination (w) Handauflegung imposition (w) des mains Harfe harpe (w) Harnisch cuirasse (w) hartnäckig entete (avec entetement), obstine(ment); Hartnäckigkeit entetement (m), obstination (w) Hass haine (w); hassen hai'r Haupt tete (w); ~ der Stamme chef de tribu; - der Sippe chef de famille Hauptmann chef, capitaine; (N.T.) centenier; ~ über fünfzig chef de cinquantaine Haus maison (w); ~ Gottes/Israels maison de Dieu/dlsradl; ~ David maison/famille (w) de David; Hausgemeinde eglise (w) de maison; Hauskreis cellule (w) de maison; Hausgott thbraphim (m) Hebamme sage-femme Hebopfer offrande (w) par elevation Heer armbe (w); Heerlager camp (m); Heerhaufen armbe (w); Heerschar armee (w), Herr der ~ Dieu des armees; himmlischen ~ armee des cieux Heide/Heidin paien(ne), incroyant(e); Heidentum gentilite (w), paganisme (m); heidnisch paien Heil salut (m); Heiland Sauveur, heilen guerir; (ausheilen) se retablir; durch seine Wunde sind wir geheilt par ses meurtrissures nous sommes gueris heilig saint; ~e Schrift Sainte Ecriture; -er Geist Saint Esprit; Heiliger saint; heiligen (von Sünde) purifier, sanctifier; (weihen) consa-crer, geheiligt sanctifie, sacre, ~ werde dein Name que ton nom soit sanctifib, Heiligkeit saintetb (w); Heiligsprechung (katk) canonisation (w), Heiligtum sanctuaire (m), lieu tres saint, temple (m); Heiligung (von Sünden) sancti-fication (w); (Weihe) consbcration (w) Heilsarmee Armee (w) du Salut heilsame Lehre doctrine (w) saine Heilung gubrison (w); (Erholung) retablissement (m); innere - gubrison intbrieure; Heilungsdienst Campagne (w) de gudrison heimsuchen (von Sünde) chätier Helm (des Heils) casque (m) (du salut) herausfordern defier, provoquer; Herausforderung defi (m), provocation (w) Herberge auberge(w) Herde troupeau (m); herdengeist esprit (m) grb-gaire, moutormerie (w); Herdentier (ftg.) mouton (m) Herold hdraut Herr Seigneur, Herr HERR Seigneur Etemel/ Jahvb herrlich glorieux (-eusement), magnifique(ment); Herrlichkeit gloire (w) Herrschaft domination (w); herrschen regner, gou-vemer; ~ Uber regner/dominer sur; Herrscher maitre, souverain, dominateur Herz coeur (m); sein - ausschlltten vider son coeur, ouvrir son äme; zu ~en nehmen prendre ä coeur , auf dem -en haben avoir ä coeur; von ganzen ~en de bon/tout coeur; herzlich chaleureux (-eusement), de tout coeur Heuchelei hypocrisie (w); heucheln faire lTiypocrite; feindre; Heuchler hypocrite Heuschrecke sauterelle (w) Hexe sorcidre; Hexenjagd chasse (w) aux sorcidres; Hexerei sorcellerie (w) Himmel (Himmelreich) ciel (m), cieux (pl), paradis (m); (Firmament) ciel (m); Himmelswelt lieux (m,pl) cblestes; Himmelfahrt ascension (w); Himmelreich Royaume (m) des cieux; Himmelsbogen firmament (m); himmlisch cdleste, du ciel Hingabe ddvouement (m); (Übergabe) capitulation (w); hingeben donner, livrer; (opfern) sa-crifier; sein Leben ~ donner sa vie; sich ~ se consacrer, se ddvouer, se livrer, (sich unterwerfen) se rendre; hingebungsvoll ddvoud (avec divouement) hinknien (sich) s'agenouiller Hinterhalt embuscade (w); einen - legen tendre une embuscade; in einen - geraten tomber dans une embuscade/un piege Hirsch cerf (m); Hirschkuh biche (w) Hirte berger; (Dienst) pasteur; der gute - le bon berger; Hirtenbrief lettre (w) pastorale; Hirtenstab houlette (w) Hochmut orgueil (m), arrogance (w); ~ kommt vor dem Fall 1’orgueil precöde la chute; hochmütig orgueilleux Höchste(r) (Dieu) Trös Haut Hochwürden, eure Reverend Pere Hochzeit(sfeier) noces (w,pl), mariage (m); Hochzeitskleid habit (m) de noces; Hochzeitsmahl festin (m) de noces Hof cour(w) HofTart orgueil; hoffärtig orgueil(-eusement), hautain; Hoffärtige(r) orgueilleux hoffen esperer; Hoffnung espoir (m), esperance (w); sich ~en machen caresser im espoir; hoffnungslos dösespörö Höhe haut lieu* (m) Hohepriester souverain sacrificateur; (heidnisch) grand pretre Höhle caveme (w) Hohn ddrision (w), moquerie (w); höhnen ridiculiser, outrager Hölle göhenne (w), enfer (m) Honig(seim) miel (m) (vierge) Horn come (w); trompette (w) (retentissante)*; die -er des Altars les comes de l’autel Huld gräce (w), faveur (w); huldigen rendre hommage (ä); adorer hundertfach centuple (au centuple) Hunger faim (w); hungern (auchfig.) avoir faim (de), etre affame (de); Hungersnot faniine (w) Hure prostituöe, pute; Hurerei impudicitö (w), fomication (w); ~ treiben se livrer ä l’impudicitö, se fomiquer hüten (bewachen) garder; (Schafe) garder, (faire) paitre; sich ~ se garder; Hüter gardien; ~ (an) der Schwelle garde du seuxl 1 Immersionstaufe bapt&ne par immersion (w) Inbrunst ferveur (w), ardeur (m), passion (w); inbrünstig ardent (-mment), passionncf-ment) inner(lich) interieur(ment); ~e Kraft force (w) interieu-re, vigueur (w); -er Kampf combat (m) in-terieur; Innere(s) mtörieur (m), äme (w), coeur (m); innerer intörieur irdisch terrestre; irdenes Gefäß vase (m) de terre Irre in die ~ gehen s’egarer; jmnd in die - führen enduire qn en erreur; irreführen enduire en erreur, tromper; Irreführung tromperie (w); irren errer; sich - se tromper; (geistl.) etre dans l'erreur (w), s’egarer; irret euch nicht! ne vous (y) trompez pas!; irrende Schafe brebis (w,pl) errantes; Irrlehre hbrbsie (w), doctruie (w) erronee; Irrlicht mauvais guide (m); Irrtum egarement (m), tromperie (w), Geist des ~s esprit (m) seducteur, hbrbtique; Irrweg fausse piste (w); auf einen ~ führen detoumer du droit chemin, induire en erreur J Jammer (Elend) detresse (w), misere (m); (Wehklage) lamentations (w,pl), gemissements (m,pl); jammern se lamenter, gbmir; er jammert mich j’ai pitie de lui Jauchzen cris de joie (m,pl), acclamations (w.pl); jauchzen pousser des cris de joie; (zujubeln) acclamer, applaudir Joch joug (m); ins ~ spannen mettre sous le joug; das - zerbrechen briser le joug; ein ~ Rinder un pair de boeufs (m,pl) Jubel cris/chants (m,pl) d’allegresse/de joie; in ~ ausbrechen bclater (en chants) d’al-lbgresse; Jubeljahr jubilb (m), annbe (w) jubilaire/sainte; jubeln pousser des cris d'allegresse/joie Jude/Jüdin juif; Judengenosse prosblyte, Judenhass antisbmitisme (m); Judentum judai'sme (m) Jünger(in) disciple Jungfrau vierge; jungfräulich vierge; Jungfräulichkeit virgmite (w) X Kalmus roseau (m) aromatique Kamel chameau (m) Kämmerer officier; (meistens) eunuque* Kämmerlein chambre* Kampf combat (m), bataille (w), lutte (w); (Uneinigkeit) dispute (w), kämpfen luter, combattre; (ringen) se battre; Kampfplatz champ (m) de bataille Kanzel chaire (w) Kapelle chapelle (w) Karm(es)in(farbe) cramoisi (m) Katechismus catechisme (m) katholisch catholique Kelch calice (w), coupe (w) Kelter pressoir (m) (ä vin) Kenntnis(se) connaissance (w) Kerze bougie (w); (in der Kirche) cierge (m) Ketzer(in) hbrbtique, Ketzerei hbrbsie (w), ketzerisch hbrbtique keusch chaste(ment); Keuschheit chastete (w) Kindersegnung presentation (w) d’irn enfant ä Dieu; Kindstaufe bapteme (w) des enfants Kirche tiglise (w); etablierte ~ dglise dtablie/tradi-tionnelle; Kirchenbann excommunication (w), anatheme (m ),jmdn in de ~ tun frapper qn d’anathdme; Kirchenspaltung scliisme(m); Kirchenvorstand consistoire (m); Klage plainte (w); Klagelied/Klagegesang com-plainte (w), lamentation (w); Klagen (s) lamentations (w,pl), gemisse-ments (m,pl); klagen se plaindre (de); (wehklagen) gemir, se lamenter, se plaindre; (jur.) porter plainte klatschen applaudir, acclamer Klausner ermite Kleinglaube foi (w) chancelante, manque (m) de foi; kleingläubig de peu de foi; Kleingläubige^) personne (w) de peu de foi Kloster (alg.) monastdre (m); (kath.) couvent (ra) Knauf chapiteau (m) Knecht serviteur (m); ~ Gottes serviteur de Dieu; Knechtschaft servitude (m) knien flechir/plier les genoux, s'agenouiller Kohlenpfanne braisier (m) Kollekte collecte (w) Konferenz Conference (w) Konfession (Glaubensgemeinschaft) confession (w); (Religion) croyance (w), confession (w); (Glaubensbekenntnis) confession de foi Konfirmand confirmand; Konfirmation confirmation (w); Konfirmieren confirmer König roi (m); die ‘drei ~e’ les trois Mages; Königing reine (w); königlich royal; Königreich royaume (m); Königshaus maison (w) royale; Königtum royautd (w) Konkordanz concordance (w) Konversion conversion (w); konvertieren convertir; Konvertit converti Konzil concil (m) Kopftuch foulard (m) Korn cereales (w,pl); (Weizen) ble; (Getreide) grain (m); Kornähre dpi (m) de ble; Kornfeld champ (m) de bld kostbar (ftg.) prdcieux; (teuer) coüteux Kraft force (w); kräftig fort(ement), puisant(-am-ment); Krankensalbung onction (w) de malades; (kath.) extreme-onction (w); Krankheit maladie (w) Kranz couronne* (w) Kraut herbe (w) (aromatique) Kreatur crdature (w) Kreuz croix (w); kreuzigen crucifier; Kreuzigung crucifixion (w); Kreuzweg chemin (m) de la Croix; (kath. Abbildung) chemin de croix; Kreuzzeichen signe (m) de (la) croix; Kreuzzug croisade (w); ~ unternehmen mener une Campagne Krieger guerrier, homme de guerre; Kriegsheld vaillant guerrier Krippe cröche (w) Krone courorme (w); krönen courormer Krug (fürz.B. Wasser) cruche (w), vase* (m) Kummer douleur (w), affliction (w) Kundschafter espion Kupfer cuivre (m) Küster(in) sacristain(e) £ Lade arche (w); ~ des Bundes arche de l'alliance; ~ mit dem Gesetz arche du tömoignage Lager camp (m); (Ruheplatz) couche (w) lahm/Lahme(r) boiteux Laie laique; (Unkundiger) profane, ignorant; Laienprediger predicateur Lamm agneau (m), agnelle (w) Langmut patience (w); langmütig patient (-mment) Last fardeau (m), Charge (w); Lasttier bete (w) de somme; äne* (m) Laster calomnie (w), mödisance (w); Lästerer medisant, lästern calomnier, medire, diffamer; Lästerung calomnie (w), medisance (w) lau tiede(avec tiedeur), Lauheit tiddeur(w) Laubhütte hutte (w) (de branchages), teilte* (w); Laubhüttenfest fete (w) de Tabemacles Laute luth (m) Lauterkeit purete (w); (Aufrichtigkeit) sinceme (w); läutern purifier, epurer; Läuterung purification (w), epuration (w) Lebensbuch livre (m) de vie; Lebensgeist Souffle (m) de vie; Lebenskraft vitalihä (w); lebenssatt rassasie de jours; Lebensweg chemin/cours (m) de la vie Leber foie (m) Legion legion (w) Lehm (Ton) (terre) glaise (w), argile (w) Lehre doctrine (w), enseignement (m); heilsame ~ saine doctrine; Lehrer docteur, maitre, Lehrsatz doctrine (w), dogme (m) Leiche/Leichnam (Mensch) corps (m); (Tier.fig.) cadavre (m); Leichentuch linceul (m) leichtfertig leger (kgdrement); Leichtfertigkeit legerete (w) Leid (Trauer) chagrin (m), douleur (w); (Schade) peine (w); ~zufügen faire du mal/chagrm (ä); Leiden soulfrance(s) (v(pl)); das ~ Christi la Passion du Christ; leiden souffiir; Leidensgeschichte Passion (wl; Leidensweg chemin (m) de la croix; (fig.) calvaire Leidenschaft passion (w); (Hingabe) ferveur (w); (starke Begeisterung) ardeur (w); leidenschaftlich passiomie(ment), ardent (-mment); Leidenschaftligkeit feu (m), passion (w), ardeur (w) Leinen lin (m); leinen de lin, Leinwand (fm) lin leiten diriger, mener, conduire; Leiter dirigeant; Leitung direction (w) Lende reins (m.pl); seine ~n gürten se ceindre les reins; sein Schwert um die - gürten cein-dre l'epee Leuchter chandelier (m) leugnen nier Levit Lövite Liebe amour (m), charitö (w); aus ~ par amour; lieben/liebhaben aimer, chinr; Liebesapfel Mandragore* (w), pomme (w) d'amour; liebesmahl agape (w); Liebeswerk bonne Oeuvre (w), (oeuvre de) charite; liebevoll afTectueux (-eusement); lieblich doux (avec douceur); ein -er Geruch für den Herrn un parfum d’apaise-ment pour le Seigneur; lieblos peu aimant/affectueux (avec indiffö-rence); Lieblosigkeit manque (m) d’amour/ d'affection, froideur (w) Lied cantique (m), hymne (m,v), chant (m); (säkular) chanson (w) liederlich debauche (comme un dSbauche); Liederlichkeit debauche (w) Linsengericht potage (m) de lentilles List(igkeit) rase (w) Liturgie liturgie (w) loben louer, glorifier, benir; Loblied (chant (ra) de) louange; Lobgesang cantiques (m,pl), hymnes (m/w,pl), Lobopfer sacriftce (m) d'actions de gräces, sacrifice (m) avec louange*; Lobpreis louange(s) (w,pl); ~ und Anbetung louange (w) et adoration (w); lobpreisen louer, lobsingen cdlebrer, chanter la louange Lohn (Belohnung) recompense (w); (Gehalt) saiaire (m) Los lot (m); (Schicksal) sort (m), destin (m); losen tirer au sort; Lösegeld ranyon (w); lösen (in jüddische Tradition) racheter; Löser rödempteur Löwe (von Juda) Hon (m) (de Juda) Lüge mensonge (m); Not~ pieux mensonge; lügen mentir; Lügengeist esprit (m) de mensonge; lügenhaft mensonger; Lügner menteur Lust (Verlangen) envie (m), desire (w), (Genuss) plaisir (m); (sex.) passions (w,pl) M Macht pouvoir (m), puissance (w), autoritö (w); mächtig puissant (-amment) Magd servante mähen (ernten) moissonner; Mäher (Emter) moissonneur mahlen moudre, toumer la meule mahnen reprimander; (anspomen) exhorter; Ermahnung repnmande (w); (Ansporn) ex-hortation (w) Majestät majestd (w) Makel ddfaut (m); (Charakter) souillure (w); makellos pure, parfait Mandel amande (w); Mandelbaum amandier (m) Mangel defaut (m), manque (m); ~ haben manquer, mangeln manquer Manna manne(w) Mark moelle (w) martern torturer, martyriser; Märtyrer martyr; Martyrium martyre (m) mäßig modörö(meiit), sobre(ment); Mäßigkeit temperance (w), moderation (w); sobridtd (w) Maulbeerbaum müder (m) Maultier mulet (m) Mehl farine (w) Menschenkind Fils de lhomme; Menschensohn Fils de lhomme; Menschwerdung Christi incar-nation (w) du Christ Merkzeichen marque (w) Messe (kath.) messe (w) Messias Messie Mietling mercenaire Millenium millcnium (m) missachten (verachten) mepriser, dedaigner; Missachtung (Verachtung) mepris (m) Missetat iniquite (w); (jur.) delit (m) Missgunst jalousie (w); missgünstig jaloux (-ousement) Mission mission (w); Missionar missionaire; missionieren travailler comme mission-naire; (bekehren) convertir; Missionsarbeit mission (w), action (w) missionaire; Missionsfeld champ (m) de mission; Missionsgesellschaft mission (w); Missionsstation mission (w) Misstrauen möfiance (w); misstrauen se mdfier (de); mißtrauisch mefiant Mitarbeiter compagnon d'oeuvre Miterbe (-bin) coheritier (-iere) Mitglied membre (m) Mitknecht compagnon de Service Mitleid pitie (w), compassion (w) Mittler mediateur Mönch moine Moral morale (w); moralisch moral(ement); Moralpredigt sermon (m) Morgenstern etoile (w) du matin Most vin (m) nouveau, moüt (m) Motte teigne (w) Mühe (Last) difficulte (w); (Anstrengung) peine (w), effort (m) Mühlstein meule (w) de moulin murren murmurer; Gemurr murmure(s) (m(pl)) Mut courage (m); den ~ verlieren perdre Courage; ~ fassen prendre courage; - zuspre-chen encourager; mutig courageux (-eusement), mutlos de-couragd, abattu, ddmoralisd; - sein se dö-courager; Mutlosigkeit decouragement (m) Mutterleib sein (m) (matemel) Myrrhe myrrhe (w) JV o Nachfolge imitation (w); nachfolgen imiter; Nachfolger imitateur Nachkomme descendant(e); Nachkommenschaft pos-terite (w), descendance (w) nachlassen (lossprechen) faire gräce (ä), remettre (ä); (hinterlassen) negliger; (schwächen) s’af-faiblir; nachlässig negligent (avec negli-gence) Nachlese (von Wein) grappüler; nachlesen grappülage (m) Nächste(r) prochain (m); Nächstenliebe l’amour du prochain Nachtgesicht Vision (w) noctume Nachtwache veille (w) Nähe proximite (w); die ~ Gottes la proximite/ presence de Dieu Narde (parfiim (m) de) nard (m) Nebenfrau concubine Neid envie (w), jalousie (w) niederknien (sich) s’agenouiller, se mettre i genoux Niederlage defaite (w), echec (m); ~ beibrengen battre; ~ erleiden etre battu Niere rein (m); (flg.) coeur (m), esprit (m), entrail-les (w,pl); die ~en prüfen sonder les reins Not ßeklemmung) destresse (w); (Bedürfnis) besoin (m) Oberer superieur; ~/Oberin (kath.) abbe, (pere/ mere) superieur(e); Oberst commandant; Oberster chef; Obrigkeit automes (w) Ochse boeuf(m) offenbaren reveler; (ans Licht bringen) decouvrir, de-voiler; sich ~ se revdler, se manifester; Offenbarung rbvdation (w); ßuch) Apo-calypse (w) okkult occult; Okkultismus occultisme (m) Ökumene oecumenisme (m); ~ Bewegung mouve-ment (m) oecumenique Öl oil; Ölbaum olivier (m); Ölberg mont(m) des Oliviers; Ölhorn come (w) dhuile; Ölkrug fiole (w) dtiuile; Olive olive (w) Opfer sacrifice (m), offfande (w); Opferfleisch viande (w) sacrifiee aux ido-les; Opfergabe offrande (w); Opferhöhe haut lieu (m); Opferlamm agneau (m) offert en sacrifice, agneau pascal; (Jesus) Agneau de Dieu; opfern sacrifier, oftrir des sacrifices Ordnung ordre (m); (Gesetz) decret (m); ewige ~ de-cret (m) perpetuel Osterfest/Ostern fete de Paques/Päques (w/m,pl); Osterlamm päque (w), agneau (m) pascal; (Christus) Agneau de Dieu T Pächter maitre (de la vigne)* Palme/Palmbaum palmier (m) Panzer cuirasse (w); ~ der Gerechtigkeit la cui-rasse de la justice; Panzerhemd corselet (m) de mailles Papst pape Parabel parabole (w) Paradies paradis (m) Parochie paroisse (w) Parteilichkeit partialite (w) Passah(fest) Päque (w); Passahopfer sacnfice (m) de la Päque; Passionswoche semaine (w) sainte Pastor pasteur; (kath.) curd; Pastorale Arbeit pastorat (m) Pauke tambourin* (m) peinigen tourmenter, torturer; Peinigung tourment (m), torture (w) Pfahl heilige ~ haut lieu (m), pieu (m) sacre*; ~ im Fleische echarde (w) en la chair Pfarre(i) (Gemeinde) paroisse (w); Pfarrer pasteur, minister; (kath) eure; Pfarrgemeinde paroisse (w) Pfingsten Pentecöte (w), Pfingstgemeinde commu-nautd (w) pentecötiste Pflug charrue (w); Pflugschar soc (m); pflügen labourer Pforte, die enge la porte etroite pfropfen (auchfig.) greffer (sur); Pfropfreis greflfon(m) Pfuhl feurigen ~ etang (m) ardent de feu; ~ von Feuer und Schwefel etang (m) de feu et de soufre Pharisäer pharisien Pilger pelerin; Pilgerfahrt pelerinage (m); Pilgerort lieu (m) de pelerinage Pionier pionnier, femme pionnier; Pionierarbeit travail/travaux (m/pl) de pionnier; ~ verrichten faire Oeuvre de pionnier Plage fleau (m), plaie (w) Plünderer pillard; plündern piller, depouiller. Plünderung pillage (m) Posaune trompette (w); Posaunenschall son (m) de trompette (w) Prädestination predestination (w) praktizierend pratiquant Prasserei exeds (m) de table predigen precher, exhorter (ä); (A.T.) crier; Prediger precheur; (im Bibelbuch Prediger) ecclesiaste; Predigt sennon (m), preche (m) preisen louer, bdnir, rendre gloire (ä) Priester sacrificateur, pretre; Priesterschurtz ephod (m); Priesterschaft/Priestertum sacerdoce (m) Probe epreuve (w); auf die ~ stellen eprouver, mettre a l'dpreuve; die ~ bestehen faire ses preuves Prophet(in) prophdte; prophetisch prophdtique; prophezeien prophetiser; Prophezeiung prophetie (w) prostituieren prostituer; Prostituierte prostitutde prüfen tester, examiner, mettre ä l'6preuve; das Herzen/die Nieren ~ exaininer/sonder le coeur/les reins; Prüfung test (m), epreuve (w) Psalm psaunie (m); ~e singen psalmodier; Psalmist psaumist; Psalter les Psaumes Purpur (Farbstoff) pourpre (w); (Farbe) pourpre (m); blauer ~ pourpre violette; bleu* ; roter ~ pourpre Q. Qual tourment (m); quälen tourmenter; Quälgeist ddmon (m) Quast ffange (w) du bord Quelle source (w); die ~ des Lebens la source de la vie n Rabe (grand) corbeau (m) Rabbi Rabbi Rache vengeance (w), revanche (w); rächen (sich) (se) venger; Rächer vengeur; rachsüchtig rancunier Ranke sarment (m) Rat conseil (m); (Versammlung) assemblde (w); ~ geben conseiller; ~ Gottes dessein (m) de Dieu; Hohen ~ sanhddrin (m); Ratgeber(in) conseiller; Ratschluss dessein (m) de Dieu Rätsel enigme (w) Ratsherr conseiller Räucheraltar autel (m) des parfums/de l’encens; Räuchergefäß encensoir (m); Räucheropfer oblation (w) de parfums, encens (m); Räucherpfanne brasier (m); Räuchenverk parfum (m) odorrifdrant Raupe chenille (w), sauterelle* (w) Rebe/Rebstock cep (m), vigne (w) Rebellion rebellion (w) Rechenschaft compte (m); ~ ablegen/geben rendre des comptes; ~ fordern demander des comptes; jnind zur ~ ziehen demander des comptes de qn Recht droit (m); (Gerechtigkeit) justice (w); ~ schaffen faire j ustice; recht (Adv.) droit(ement), juste; der ~e Weg la bonne voie; vom rechten ~ s’^carter du droit chemin rechtfertigen justifier; Rechtfertigung (durch den Glauben) justification (w) (par la foi) rechtmäßig legitime(ment), juste(raent); Rechtmäßigkeit ldgitimit^ (w) rechtschaffen droit, integre, juste; Rechtschaffenheit droiture (w), probitd (w) Rechtsordnung lois*, regulations* Reformation (la) Röforme; (hist.) (la) Reformation; Reformer/reformatorisch refomiateur: reformieren reformer; reformiert reforme Regen Früh- und Spät~ pluie (w) de la premibre et de 1’arriere-saison; Regenbogen arc-en-ciel (m) regieren rbgner (sur), gouvemer; Regierung gou-vemement (m); (Fürst) regne (m) Reich empire (m); ~ Gottes royaume (m) de Dieu reif mür; Reife maturite (w); reifen mürir, Reifungsprozess processus (m) de matu-ration Reigen ronde (w), choeur (m) de danse rein (keusch) chaste(ment); (tadellos) pur(ement); -es Gewissen conscience (w) tranquille; -es Tier animal (m) pur; ~ sprechen .(nach Krankheit) declarer pur; Reinheit purete (w); reinigen purifier; Reinigung purification (w) Reiter cavalier Religion religion (w), foi (w), confession (w); Religionsunterricht catbchbse (w); religiös religieux, pieux; Religiosität religiosite (w), piete (w) retten sauver; ein Rest wird gerettet werden un reste seulement sera sauvb, Retter sauveur; Rettung salut (m), re-demption (w), ddlivrance (w); (z.B. Schiff) sauvetage (m) Reue repentir (m), regret (m); reuen regretter; reumütig repentant, penitent; Reumü-tigkeit repentance (w), penitence (w) richten juger, (leiten) diriger; Richter juge; Richterstuhi tnbunal (m); ~ Gottes le tri-bunal de Dieu Riegel barre (w) Rind boeuf(m) rücksichtslos impitoyable(ment) Rüge reprimande (m); Rügeopfer offrande (w) de jalousie; rügen reprimander Ruhe calme (m), tranquilite (w), paix (w), repos (m); ruhen se reposer Ruhm gloire (w); rühmen glonfier, louer; sich -se glorifier (de), se vanter (de); ruhmreich glorieux (-eusement) rühren (Herz) toucher, emouvoir; Rührung emotion (w), bmoi (m) Runzel ride (w); ohne Flecken oder - sans tache, ni ride Rüstung armure (w) Rute verge(w) 5 Saat semence (w); säen semer; Sämann semeur Sabbat sabbat (m); Sabbatjahr annee (w) sabba-tique; Sabbatruhe repos (m) sabbatique; Sabbatfeier celdbration (w) du sabbat Sadduzäer sadduceen säen semer Sakrament sacrement (m) Sakrileg Sachlage (m), profanation (w), blaspheme (m); ein ~ begehen commettre un sacrilege säkular mondain, seculier, profane salben oindre; Salböl huile (w) d'onction; Salbung onction (w) Salzsäule statue (w) de sei Sämann semeur; Samen (Saat) semence (w); (Sperma) sperme (m) sammeln rassembler, amasser; Schätze ~ amasser des tresors (m,pl); sich ~ se rassembler, se rdunir Sanftmut/Sanftmütigkeit douceur (w), benignite (w); sanftmütig doux (avec douceur); Sanftmütige(r) ddbonnaire* Satan Satan sättigen rassasier; Sättigung rassasiement (m) Satzung ordonnance (w); ewige ~ loi (w) perpetuelle Sauerteig levain (m); ferment (m) Säule colonne (w); (Gedenkstein) monument* (m) Schaf brebis (w); Schafstall bergerie (w); Schafscherer tondeur schaffen creer Schakal chacal (m) Schale coupe (w) Scham honte (w); (sex.) nuditd (w); sich schämen avoir honte (de), rougir (de); schamlos sans-gene (avec -), impudent (-emment); Schamlosigkeit sans-gene (m), impudence (w) Schande honte (w), ignominie (w); zu ~ n machen confondre; zu~ n werden etre confus; ~ n geworden/gemacht confus, embarrasse; schändlich scandaleux (-eusement); schänden ddshonnorer; (sex.) violer; (entweihen) profaner; Schändung disgrace; (Entweihung) profanation (w); (sex) viol (m), abus(m) Schar foule (w), multitude (w) Scharlach/Scharlachrot cramoisi (m) Schatzkammer (auch fig.) tresor (m); Schatzmeister trdsorier Schaubrot pain (w) de proposition, pain d'oblation^ Scheffel epha (m), mesure (w), boisseau (m) Scheidebrief lettre (w) de divorce; scheiden separer, diviser; (intrans.) se separer, di vorcer Scheidung Separation, division; (Ehescheidung) divorce (m) scheinen (erscheinen) paraitre; (leuchten) briller scheinheilig hypocrite(ment); sich ~ benehmen faire lliypocrite/le petit saint; Scheinheilige(r) hypocrite, cagot(e); Scheinheiligkeit hypocrisie (w), (fausse) devotion (w) Scheiterhaufen bücher (m) Schemel marchepied (m) Schild bouclier (m); ~ des Glaubens bouclier de la foi; Schildträger celui qui porte le bouclier Schirm (des Herren) refuge (m), asile (m), bouclier (m) Schlacht bataille (w); Schlachtfeld champ (m) de bataille; Schlachtordnung ordre (m) de bataille; sich in ~ auf stellen se ranger en bataille, Schlachtbank boucherie (w); wie ein Lamm das zur ~ geführt wird comtne un agneau qui se laisse mener ä l'abattoir; schlachten tuer, abattre; Schlachtopfer victime (w); Schlachtschaf brebis (w) destinee ä la boucherie Schlange serpent (m); Schlangenbrut races (w,pl) de viperes schlau rase; Schläue rase (w) schlecht mauvais, mdchant (mal); Schlechtigkeit mechancete (w) Schleier voile (w) Schleuder (Waffen) fronde (w) Schlinge (Falle) piege (m); eine ~ legen tendre un piöge schlummern sommeiller; der Hüter Israels schläft und schlummert nicht il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israel Schmach opprobre (m), outrage (m), insulte (m); schmähen outrager, insulter; schmählich outrageant (de mattiere outrageante); Schmähung outrage (m), insulte (w) Schmelzofen foumaise (w) Schmerz mal (m), douleur (w); (Kummer) peine (w), souflfrance (w); schmerzlich penible(ment) schmieden (Metall) forger Schmuck omament (m) schneiden couper; (ernten) moissonner; (Edelsteine) enchässer schonen epargner schöpfen puiser; Schöpfer (Gott) Createur; Schöpfung creation (w), Schöpfungsgedanke creationnisme (m) Schoß sein (m); (Mutterleib) sein (m) (matemel); (Steuer) impöts (m,pl); auf seinem ~sitzen etre assis sur ses genoux (m,pl); in Abrahams ~ dans le sein d’Abraham Schreck frayeur (w), terreur (w); schrecken effrayer Schrift Ecritures (w.pl); Schriftgelehrter scribe; Schriftrolle rouleau (m) (de livre), livre (m) Schuld faute (w), culpabilite (w); (Geld) dette (w); Schuldbekenntniss aveu (m), confession (w); Schuldgefühl sentiment (m) de culpabilite, remords (m); schuldig coupable; etwas ~ sein devoir qc; sich ~ bekennen confesser sa faute; Schuldner(in) debiteur; Schuldopfer sacrifice (m) de culpabilite, sacrifice (m) de rdparation11 Schutz refuge (m), abri (m), protection (w); schützen proteger, abriter; sich ~ s’abriter; Schutzengel ange (m) gardien; schutzlos indefandable Schütz (Bogenschütze) archer Schwachheit/Schwäche faiblesse (w) Schwärmer exaltb(e), fanatique; Schwärmerei exalta-tion (w), fanatisme (m) Schwefel soufre (m) Schwein porc (m) Schwert epee (w); zweischeiniges - epee (w) aigue ä deux tranchants; schlagen mit der Schärfe des ~s frapper par le tranchant de l’epee Schwingopfer offfande (w) toumoyee; als - schwingen agiter l’ofi'rande de cöte ä l’autre, faire le geste (m) de Präsentation" schwören jurer; ein Eid ~ preter serment (m) Seele äme (w); Seelenheil Salvation; Seelennot detresse(w); Seelsorge travail (m) pastoral; Seelsorger pere/mere spirituel(le) Segen benediction (w); der - aussprechen donner la benediction; (beim Tisch) den - sprechen rendre gräces; Segenspruch/Segnung benediction (w); segnen benir Seher voyant sehnen, sich ~ nach desirer ardermnent; Sehnsucht ardent desir, convoitise (w) Sekte secte (w); sektiererisch sectaire; -er Geist esprit (m) sectaire, sectarisme (m) Selbstanklage accusation (w) de soi Selbstaufopferung sacrifice (m) de soi Selbstbeherrschung maitrise (w), contröle (m) de soi Selbstdisziplin autodiscipline (w) Selbsterhaltung Conservation (w) (de soi-meme) Selbsterkenntniss connaissance (w) de soi Selbstrechtfertigung justification (w) de soi Selbstsucht egoisme(m); selbstsüchtig egoiste(ment) Selbstverleugnung abnegation (w), renoncement (m) ä soi-meme Seligsprechen (kath) bäatifier; Seligsprechung bäatitude (w); selig (bien)heureux; Seligkeit salut (m), Seligpreisung beatitude (w) Seminar seminaire (m); (kath.) seminaire (m) senden envoyer; (Radio/TV) ämettre; Sendung mission (w); (Radio/TV) Emission (w); Sendschreiben epitre (w) Senfkorn grain (m) de seneve Seraph(im) seraphin (m) Sichel faucille (w); (Geld) siele (m) Sicherheit (gewissheit) certitude (w); (Selbstsicherheit) assurance (w), (Geborgenheit) securite (w) Sieg victoire (w), triomphe (m); einen ~ erringen remporter une victoire; siegen vaincre, triompher; (überwinden) surmonter, - Uber battre; (geistl.) triompher; Sieger vainqueur Siegel sceau (m); ~ verbreken desceller, lever les scelles, Siegelring cachet (monte en ba-gue); (ver) siegeln sceller Silbergroschen denier (m), Silberling/ Silberstück piece (w) d’argent, denier (m) Sinn sense (m); (7weck/ projet (m); (Gemüt) esprit (m), Sentiment (m); der ~ des Lebens le sens de la vie; eines -es sein etre una-nimes; von -en sein avoir perdu la raison Sinnbild Symbole (m) Sintflut deluge (m) Sippe famille (w), maison (w) patemelle; Haupt der - chef de famille (w) Sitte moeurs (w,pl); (Gewohnheit) usage (m), coutume (w); sittenlos immoral(ment); Sittenlosigkeit immoralite (w); Sittenprediger/Sittenapostel moralisateur; sittlich moral(ement), vertueux (-eusement); Sittlichkeit moralitö (w); sittsam decent (-emment), pudique(ment), chaste(ment); Sittsamkeit döcence (w), pudeur (w), chastetö (w) Sklave/Skiavin serviteur/servante, esclave Jmnden zum ~n machen faire un(e) esclave de qn; Sklaverei servitude (w), esclavage (m) Sonntagsschule ecole (w) du dimanche Sorge (Besorgnis) souci(s) (m(pl)); (Fürsorge) soin (s) (m(pl)), sich ~en machen s’inquidter, se faire du souci; sorglos insouciant, insou-cieux (de mattiere insouciante); (leichtherzig) negligent, nonchalant, insouciant (avec insou-ciaace); Sorglosigkeit insouciance (w); (Leichtherzigkeit) negligence (w), noncha-lance (w) Spaltung division (w); (Kirchen-) schisme (m) Spanne empan (m) Spätregen pluie (w) du printemps*; Frühregen und -la pluie de la premiere et de 1’arriere saison Speisopfer offrande (w), oblation (w) Spende don (m), donation (w) Sperling moineau (m) Spott/Spötterei moquerie (w); seinen - mit jmnd treiben s’amuser/se moquer de quelqu’un; spotten se moquer (de); Spötter moqueur Sprengbecken coupe (w); sprengen repandre Spreu balle (w), paille (w); die ~ vom Weizen trennen sbparer le bon grain de l'ivraie Sprichwort proverbe (m) Sproß/Sproßling (Nachkomme) rejeton (m), posterite (w), descendant(s) (m(pl)); (Schößling) rejeton (m), branche (w); sprossen pousser, germer Spruch proverbe (w); Oracle (m) Staatskirche Eglise (w) dEtat Stab (scepter) bäton (m), verge (w) Stamm (Volks-) tribu (m); (Baum-) tronc (m); Stammesfürst chef de tribu standhaft perseverant (avec perseverance), ferme(ment); Standhaftigkeit persevbrance (w), fermetd (w); standhalten perseverer stärken fortifier, conforter Starrheit rigiditd (w), obstination (w); starrköpfig rigide (avec rigidite) Statthalter gouvemeur Staub poussiere (w); den ~ von den Füßen schütteln secouer la poussiere des pieds steinigen lapider; Steinigung lapidation (w) Steinmal (abgöttisch) monument* (m), Statue* (w) sterblich mortel; Sterblichkeit condition (w) morteile Steuer tribut (m), impöt (m) Stiftshütte tabemacle (m), tente (w) d'assignation Stoßgebet ± courte priere (w) stofflich matdriel, terrestre*, temporel* Stolpern faux pas (m); stolpern trebucher Stolz orgueil (m), fierte (w); stolz orgueilleux (-eusement), hautain (d'un air hautain), fier (avec fierte) Stoppel chaume (m) störrisch tetu, rebelle Strafe punition (w), chätiment (m); strafen chätier strahlen (Licht/von Glück) briller, briller, rayonner; strahlend resplendissant, rayonnant straucheln tröbucher, faire un faux pas; (fallen) tomber Streit lutte (w), combat (m); (Zwist) dispute (w); streiten lütter, combattre; sich ~ se dispu-ter; Streitpunkt point (m) litigieux; streitsüchtig querelleur Streitwagen char (m) streng sbvere(ment), dur (avec durete), strictfe-ment); (Lebensweise) austere(ment); Strenge severite (w), durete (w), rigueur (w); (Lebensweise) austerite (w) Strömung (Bewegung) mouvement (m) Strophe verset (m) stumm muet; Stummer muet Sucht desir (m); (drugs) accoutumance (w), depen-dance (w); süchtig adonnd (ä); (Droge) dro-gue, intoxique; ~ machend qui cree une ac-coutumance/dependance Sühne/Sühnung expiation (w); Sühne leisten für faire expiation pour; sühnen expier; Sühneopfer sacrifice (m) expiatoire, sacrifice pour le peche* Sünde peche (m), offense (w); eine ~ begehen commettre un pechö, pecher; ~n bekennen confesser ses peches; Sündenbekenntnis confession (w) (de ses peches); Sündenbewusstsein contrition (w); Sündenbock bouc (m) emissaire; Sündenfall chute (w); Sündenlast poids (m) des pdches; Sündcnlos impeccable(ment); Sündenlosigkeit impeccabilite (w); Sünder pecheur, pecheresse; sündhaft pechereux, depravant; ~e Gedanken pensees (w.pl) cou-pables; ein ~ Leben leiten vivre dans le peche; Sündhaftigkeit faute (w), peccabilite (w), nature (w) peccable; (Sitte) depravation (w); sündig pechereux, depravant; -er Mensch (homme) pecheur/ pecheresse; sündigen pecher, commettre un peche; Sündopfer sacrifice (m) expiatoire, sacrifice pour le peche* Synagoge synagogue (w) r Tabernakel tabemacle (m) Tadel (Rüge) reprimande (w); tadeln repriman-der; tadellos sans fautes Tafel table (w); die steinernen ~n table de pierre; ~n des Gesetzes tables du Temoignage Tag des Herrn jour de lTitemel/de Jahwe Tagelöhner ouvrier (m) ä la joumee Tageslichtprojektor retroprojecteur (m) Tau (Reif) rosöe(w) Taube pigeon (m); (fig.) colombe (w) Taufe bapteme (m); ~ durch Besprengung/Un-tertauchen bapteme par aspersion/Immersion; Kinds- bapteme des enfants; - im Heiligen Geist bapteme du Saint Esprit; taufen baptiser; (Dinge) tremper, plonger; Täufer baptiseur, baptiste; ~s Baptists; Johannes der ~ Jean Baptiste; Täufling candidat au bapteme, catöchumö-ne; Taufschein extrait (m) de bapteme; Taufscheinchrist chrötien de nom täuschen tromper; Täuschung tromperie (w) Tausendjähriges Reich millönaire (m) Tempel temple (m), sanctuaire (m); Tempelsklave Nethinien (m); Tempeldirne prostituee (dans un temple); Tempelhure(r) prostitue (dans un temple); Tempelweihe Fete (w) de la Dedicace Tenne aire (m) (de battage) Testament testament (m) Teufel diable (m); teuflisch diabolique(ment) Thron tröne (m); vom ~e stoßen detroner: ~ der Gnade tröne (m) de la gräce Tischgebet benedicite (m), gräces (w.pl) Ton (vom Töpfer) argile (m); Töpfer potier (m) Tor (person) fou (folle), insensd; Torheit folie (w); töricht fou (folle) (follement), insensö Torhüter garde de la porte, portier Tortur torture (w), tourment (m) Totenklage lamentation (w), deuil (m) (de morts) Totenreich söjour (m) de morts Tradition tradition (w) Traktat traitd (m) Trankopfer libation (w) Traube (grain (m)) de raisin (m) trauen avoir confiance; (heiraten) marier; sich ~ oser Trauer chagrin (m); (Toten) deuil (m); Trauerfeier/Totenfeier Service (m) funebre; (kath.) messe (w) de requiem; Trauerkleidung habit (m) de deuil; trauern etre en deuil, pleurer treu fidele(ment), loyal(ement); Treue fiddlitd (w), loyaute (w); treulos infidele(ment); deloyal(ement); Treulosigkeit infidölitd (w), ddloyautd (w) Trompete trompette (w); Trompetenschall son (m) de la trompette Trost/Tröstung consolation (w), reconfort (m); Trost spenden to comfort, to console; trösten conso-ler, reconforter, secher les larmes; Tröster (auch H Geist) consolateur Trotz entetement (m), obstination (w) Trübsal (Bedrängnis) affliction (w) detresse (w), tri-bulation (w); (l^eid) chagnn (m); Brot der ~ du pain et de l’eau de Faffliction Trugschluss vains discours, discours (m,pl) seduisants trunken ivre; Trunkenheit ivresse(w) tüchtig capable, competent; ~ machen rendre ca-pable, equiper, qualifier; Tüchtigkeit competence (w) Tugend vertu (w); tugendhaft vertuex(-eusement) Turteltaube tourterelle (w) V. Übel le mal; der ~ le malin; Übeltat mechancete (w), crime (w); Übeltäter malfaiteur, criminel überdenken mediter (sur), reconsiderer überfließen deborder; Überfluss abondance (w) Übergabe ddvouement (m); (Kapitulation) capitulation (w); übergeben livrer, remettre Überlegung reflexion (w); considdration (w); mit- avec prudence Überlieferung tradition (w) Übermut (folle) audace (w), temdritd (w); übermütig tdmeraire(avec temerite) übernatürlich sumatural übertreten transgresser; Übertreter pecheur (-eresse), rebelle; ~ des Gesetzes transgresseur de la loi; Übertretung iniquite (w), pdche (m) überwältigen envahir; überwältigend ecrasant überwinden (besiegen) vamcre, triompher; (bewältigen) surmonter; Überwindung victoire (w), triomphe (m) überzeugen convaincre, persuader; Überzeugung con-viction (w), assurance (w) umgürten (sich) (se) ceindre; (fig.) (s’)armer (de); sein Schwert um die Lende gürten ceindre l’e-pee; lasst eure Lenden umgürtet sein que vos reins soient ceints Umkehr (Reue) repentance (w); umkehren (reuen) se repentir unaufrichtig faux/fausse, pas sincere; Unaufrichtigkeit faussete (w), insincerite (w) unausforschlich insondable unbarmherzig sans misericorde, impitoyable(ment); Unbarmherzigkeit impitoyabilite (w) unbefleckt sans tache (w), pure; ein unschuldiges und -es Lamm un agneau sans ddfaut et sans tache unbeschnitten incirconcis; Unbeschnittene(r) incirconcis unbeständig inconstant, instable unbußfertig impdnitent; er ist ~ il a un coeur endurci; Unbußfertigkeit impemtence (w) unchristiich non chretien undankbar ingrat (avec ingratitude); Undankbarkeit ingratitude (w) uneigennützig desintdressd (avec desinteressement); Uneigennützigkeit desinteressement (m) uneinig divise; Uneinigkeit desaccord (m), querel-le (w) unerforschlich insondable unerschütterlich inebranlable(ment), ferme(ment); ein -es Reich un royaume inebranlable unfehlbar infaillible; Unfehlbarkeit infaillibilitd (w); (vom Papst) infaillibilitd pontificale Unfriede discorde (w); ~ stiften semer la discorde unfruchtbar (Land) aride, infertile; sex) sterile, infecond; (Arbeit) improductif; Unfruchtbarkeit (Land) ariditd (w); (fig.& sex) infdcondite (w), sterilite (w); (Arbeit) improductivite (w) Ungehorsam desobeissance (w); ungehorsam desobeissant ungerecht injuste(ment); Ungerechte(r) injuste; Ungerechtigkeit injustice (w), iniquite (w) ungesäuert sans levain (m); Fest der ~e Brote jours des pains sans levain Unglaube incredulite (w), incroyance (w); ungläubig/ Ungläubige(r) incroyant, non-croyant, incrddule, infiddle Unglücksprophet prophdte de malheur Ungnade disgräce (w); (Wut) fureur (w) Unheil malheur (m), desastre (m) unheilig profane, impur, souilld unkeusch impudique(ment), impur(ement); Unkeuschheit impudeur (w), impurete (w); (Tat) im-pudicite (w) Unkraut mauvaise herbe; (unter Weizen) ivraie (w) unmäßig immoddrd(ment); Unmäßigkeit mtemperance (w) unmündig ignorant*, enfant en Christ Unrecht injustice (w); (groß) iniquite (w); ~ erleiden soufErir rinjustice;7»m